希望沟壑

剧情片英国2019

主演:安妮特·贝宁,比尔·奈伊,乔什·奥康纳,艾莎·哈特,瑞恩·麦肯,乔·西特罗,萨莉·罗杰斯,尼古拉斯·本恩斯,史蒂文·佩西,德伦·利滕,罗斯·基冈,芬·贝内特,尼古拉斯·布兰,乔纳森·奇塔姆,杰森· 莱恩斯,乔尔·麦克科马克,妮妮特·芬奇

导演:威廉姆·尼克尔森

播放地址

 剧照

希望沟壑 剧照 NO.1希望沟壑 剧照 NO.2希望沟壑 剧照 NO.3希望沟壑 剧照 NO.4希望沟壑 剧照 NO.5希望沟壑 剧照 NO.6希望沟壑 剧照 NO.13希望沟壑 剧照 NO.14希望沟壑 剧照 NO.15希望沟壑 剧照 NO.16希望沟壑 剧照 NO.17希望沟壑 剧照 NO.18希望沟壑 剧照 NO.19希望沟壑 剧照 NO.20
更新时间:2024-04-21 08:44

详细剧情

格蕾丝在希腊的苏塞克斯海岸过着田园牧歌般的生活。正准备迎来自己第29个结婚纪念日的她,突然陷入了离婚的泥沼。她的丈夫爱德华,原来一直将自己对她的不满藏在心里,决定离开格蕾丝投入另一个女人的怀抱。格蕾丝不仅需要处理离婚的后续麻烦,同时也要在儿子的帮助下为自己之后的人生找寻幸福。影片改编自导演威廉姆·尼克尔森在1999年完成的戏剧《从莫斯科撤退》。

 长篇影评

 1 ) 「I have been here before」得到確認自己並不孤單,本身就是一種力量吧

很好的剧本,很妙的用诗歌和二战故事铺陈着情绪讲述着生活中不断重复着的现实。 对我情绪触动很大的一个是在Edward离开后 女主在冰箱茶杯各个他能她能想到的他还在时可能触碰的地方都放上I love u的纸条,另外也在儿子和女主hope gap散步时,关于自杀的对话;也很希望女主的诗选以及她浪漫又充满希望的概念“I’ve been here before” 。

摘電影裡提及的詩中我最喜歡的兩首

Sudden Light 明灭之间

BY Dante Gabriel Rossetti

I have been here before,

But when or how I cannot tell:

I know the grass beyond the door,

The sweet keen smell,

The sighing sound, the lights around the shore.

我曾来过这里,

但是说不清是何时何故:

我记得门外的野草

和他们那清甜的味道,

海潮的叹息和岸边的灯火。

You have been mine before,—

How long ago I may not know:

But just when at that swallow's soar

Your neck turn'd so,

Some veil did fall,—I knew it all of yore.

你曾经属于我,

是多久之前我已记不得:

但就在燕子腾空的一刹那,

你回头看见了我,

面纱也随之垂落——但那已经是很久以前的事了。

Has this been thus before?

And shall not thus time's eddying flight

Still with our lives our love restore

In death's despite,

And day and night yield one delight once more?

是早已如此?

还是因为经历了时间的漩涡,

我们的爱随着生活的过往开始修复。

就算置生死于不顾,

还能否在日夜的更替间再寻得一丝欢愉?

The Old Walk

像往常一样的散步

by William Nicholson (writer/director)

I began by thinking I could save you,

but in the end all I can do is honor you.

My mother, first among women,

my warmth and my comfort, my safety, my pride.

You are the one I want to please,

you are the one I want to applaud me.

开始我以为能拯救你,

但最后只能赞颂你。

我的母亲,我最爱的女人,我的温暖和安逸,安全和自豪。

我只想取悦你,

我只想让你为我骄傲。

My father first among men,

my teacher and my judge,

the man I know I will become.

You grow older now,

you are still ahead of me as you will always be, forever further down the road.

我的父亲,我最爱的男人,

我的老师,我的裁判,

是我以后会成为的那个人。

虽然你已经不再年轻,

但你还是一如往常地走在我的前面,走在比我远的路上。

Forgive me for needing you to be strong forever.

Forgive me for fearing your unhappiness.

As you suffer so I shall suffer.

As you endure I shall endure.

Hold my hands and walk the old walk one last time, then let me go.

原谅我对你的需要,需要你永远坚强。

原谅我对你的担心,担心你的不快乐。

因为你痛苦我就痛苦

你难受我就难受

请握着我的手

最后一次

像往常一样去散步

然后让我走。

 2 ) 专制是婚姻的腐蚀剂

在这场婚姻里面,有没有对错,有没有是非?世上的事,尤其是感情,绝不是非白即黑、泾渭分明的,不存在一条是非对错的清晰界限。一定条件下是非对错是会相互转化的,爱恨情仇只是一步之遥。

相信彼此都怀抱着善意,没有善意走不到一起。然而,最初的裂隙,往往也是源自于善意。成也善意,败也善意。两人争吵时,最常见的委屈都是“我没有恶意,我是为你好”。问题在于好不好带有极大的主观性,别人的好不一定是自己的好。人是趋利的生物,好与不好,自己最清楚,谁也不会给自己找罪受,用不着旁人哪怕是亲爱的人指手画脚,把他(她)的好强加给自己。任何东西变为强制,就腐蚀了,变质了,好也不好了。人往往无法克制要把自我主观认为的好强加给对方的冲动,对方还不能不接受。不接受就是不识好歹,就是好心当作驴肝肺。说到底,这种“己所欲必要施于人”的行为,根植于人的专制本性当中,就是要改造对方,要控制对方,要对方按照自己的方式思考和生活。这一切,都是在爱的名义、善的初衷下发生的,是不容置疑的。参加过美国内战的大法官霍姆斯从战场上带回来一个教训:确信带来暴力。这里的确信指对自己正确性的确信。“这些人觉得自己是对的,因此有正当权利将自己的理念强加在那些刚好不认同他们的特殊理想、教条或势力范围的人身上。如果关于正确性的信念足够坚定有力,那么抵制迟早都会遭遇暴力。”(《形而上学俱乐部》P71)“确信”不仅是美国内战的一个根源,差不多也是绝大多数家庭战争的根源。好像只要把“爱”和“善”绑架上去,就站到了制高点上,可以对所“爱”之人什么话都可以说,什么事都可以做。如遇抵抗,就可能点燃战火。

悲剧的是,人又是极端固执的生物。试图用改造的手段改变对方,不可能;试图让人不去改造对方,也不可能。两个方面的希望都是没有的。女主改造不了丈夫,把丈夫“逼”走了,是不是就会有所醒悟呢?没有。错的永远是不接受改造的一方。改造不了丈夫爱德华,那就改造艾迪(爱德华的昵称)——宠物狗。狗狗倒是很乖,那是狗的特性。健康的正常的婚姻关系中,双方是平等的。一旦一方退化为了狗,平衡就打破了,婚姻必然随之走向死亡——无论是法律上还是实质上的死亡。影片中的男主不争吵,不辩解,甚至挨了无故的掌掴也忍气吞声,说明他已心死,对这场婚姻不存希望了。争吵,哪怕恶语相向的大吵大闹,本意可能还是要沟通,一边自我辩护,一边试图说服对方,内在的动机是要通过彼此改造解决冲突,结果当然是徒劳的,而且必然伤到感情,恶化局面,以至于事与愿违,一发不可收拾。

儿子的态度似乎最具有建设性和启发性。首先,他不选边站队。这不是他骑墙,因为如前所述,本来就没有是非对错。第二,他尊重父亲的选择。他的愿望是希望父亲回头,这样可以减轻母亲的痛苦。但他并不强劝。当然,他也知道父亲要做回自己的要求是合理的,强劝是无用的。第三,他只是用做儿子的爱去抚慰母亲,而不是试图去说教母亲改造母亲,甚至母亲表示要去轻生,他也不作阻拦,只是提出希望母亲作出轻生决定前能通知他,让他有时间和母亲说再见。

婚姻是什么?不谈它的社会功能经济功能,事实上这类功能日益淡化,最终要趋于消亡。那么,撇开这些实用的功能,婚姻存续的价值何在呢?人生在世,本质上是孤独的,好的婚姻大概可以稍稍消解一些孤独的绝望。然而,好的婚姻需要各自随缘,既粘合,又独立,既相互取暖,又保持自我,人天性中的改造欲控制欲专制欲却恰恰与婚姻的随缘性相悖,“既又”的平衡可望不可及。人终究是孤独的,孤独是人的宿命。

PS:张中行论婚姻——世间的一切事物,都可以分等级,婚姻也是这样。以当事者满意的程度为标准,我多年阅世加内省,认为可以分为四个等级:可意,可过,可忍,不可忍。

 3 ) 这位大爷

剧本写得很细。

我注意到大爷几次提到自己的新欢Angela,一次是当儿子问他:“你不是今天就要搬走吧?”时,

他说:“Angela觉得没必要拖”。

第二次是在律师事务所,面对妻子的愤怒和质疑,

他说:“Angela说得对,我不应该同意跟你来签这个协议”。

第三次是爷儿俩在餐厅吃羊肉,

他说:“Angela说我和Grace不合适。”

短短几个一带而过的只言片语,一下子就把这位大爷那种怯懦,被动,不敢承担责任的形象给勾勒出来了。说实话我很同情大妈,这位大爷真的,太消极了。跟这种人结婚你不强势都得强势,不发疯都得发疯。大爷虽然口口声声说在新欢那里感受到了真爱,不求回报不受控制,但是你看,来来回回,还是得靠另一个女人做决定。

我跟他儿子有同样的判断:“您早干嘛去了!”

你说你不高兴,不幸福,一直受气。你怎么不早说!跌跌撞撞29年,突然碰见另一个女的,人家说“害,我觉得你跟你老婆不合适。你跟她离了咱俩过。”

然后大爷就顿悟了,觉着自己找到真爱了,以前的日子都是白搭。

文本写得很好,人物刻画得很细腻。我很有共鸣,每个人物都是很可理解的正常人。这是一部普通人的史诗。可能大妈的角色跟我更像吧。这大爷也真的像极了我会喜欢的男人的类型。

一则警世恒言,看,这就是文艺Drama Queen找了逆来顺受闷葫芦男的下场。

 4 ) 《Hope Gap》里面出现的诗歌(以及部分翻译)

Sudden Light 明灭之间

BY Dante Gabriel Rossetti

I have been here before,

But when or how I cannot tell:

I know the grass beyond the door,

The sweet keen smell,

The sighing sound, the lights around the shore.

我曾来过这里,

但是说不清是何时何故:

我记得门外的野草

和他们那清甜的味道,

海潮的叹息和岸边的灯火。

You have been mine before,—

How long ago I may not know:

But just when at that swallow's soar

Your neck turn'd so,

Some veil did fall,—I knew it all of yore.

你曾经属于我,

是多久之前我已记不得:

但就在燕子腾空的一刹那,

你回头看见了我,

面纱也随之垂落——但那已经是很久以前的事了。

Has this been thus before?

And shall not thus time's eddying flight

Still with our lives our love restore

In death's despite,

And day and night yield one delight once more?

是早已如此?

还是因为经历了时间的漩涡,

我们的爱随着生活的过往开始修复。

就算置生死于不顾,

还能否在日夜的更替间再寻得一丝欢愉?

The Old Walk

像往常一样的散步

by William Nicholson (writer/director)

I began by thinking I could save you,

but in the end all I can do is honor you.

My mother, first among women,

my warmth and my comfort, my safety, my pride.

You are the one I want to please,

you are the one I want to applaud me.

开始我以为能拯救你,

但最后只能赞颂你。

我的母亲,我最爱的女人,我的温暖和安逸,安全和自豪。

我只想取悦你,

我只想让你为我骄傲。

My father first among men,

my teacher and my judge,

the man I know I will become.

You grow older now,

you are still ahead of me as you will always be, forever further down the road.

我的父亲,我最爱的男人,

我的老师,我的裁判,

是我以后会成为的那个人。

虽然你已经不再年轻,

但你还是一如往常地走在我的前面,走在比我远的路上。

Forgive me for needing you to be strong forever.

Forgive me for fearing your unhappiness.

As you suffer so I shall suffer.

As you endure I shall endure.

Hold my hands and walk the old walk one last time, then let me go.

原谅我对你的需要,需要你永远坚强。

原谅我对你的担心,担心你的不快乐。

因为你痛苦我就痛苦

你难受我就难受

请握着我的手

最后一次

像往常一样去散步

然后让我走。

For The Fallen

by Laurence Binyon

With proud thanksgiving, a mother for her children,

England mourns for her dead across the sea.

Flesh of her flesh they were, spirit of her spirit,

Fallen in the cause of the free.

Solemn the drums thrill; Death august and royal

Sings sorrow up into immortal spheres,

There is music in the midst of desolation

And a glory that shines upon our tears.

They went with songs to the battle, they were young,

Straight of limb, true of eye, steady and aglow.

They were staunch to the end against odds uncounted;

They fell with their faces to the foe.

They shall grow not old, as we that are left grow old:

Age shall not weary them, nor the years condemn.

At the going down of the sun and in the morning

We will remember them.

They mingle not with their laughing comrades again;

They sit no more at familiar tables of home;

They have no lot in our labour of the day-time;

They sleep beyond England's foam.

But where our desires are and our hopes profound,

Felt as a well-spring that is hidden from sight,

To the innermost heart of their own land they are known

As the stars are known to the Night;

As the stars that shall be bright when we are dust,

Moving in marches upon the heavenly plain;

As the stars that are starry in the time of our darkness,

To the end, to the end, they remain.

Say not the Struggle nought Availeth

BY arthur Hugh Clough

Say not the struggle nought availeth,

The labour and the wounds are vain,

The enemy faints not, nor faileth,

And as things have been they remain.

If hopes were dupes, fears may be liars;

It may be, in yon smoke concealed,

Your comrades chase e'en now the fliers,

And, but for you, possess the field.

For while the tired waves, vainly breaking

Seem here no painful inch to gain,

Far back through creeks and inlets making,

Comes silent, flooding in, the main.

And not by eastern windows only,

When daylight comes, comes in the light,

In front the sun climbs slow, how slowly,

But westward, look, the land is bright.

An Irish Airman Foresees His Death

by W. B. Yeats

I know that I shall meet my fate

Somewhere among the clouds above;

Those that I fight I do not hate

Those that I guard I do not love;

My country is Kiltartan Cross,

My countrymen Kiltartan’s poor,

No likely end could bring them loss

Or leave them happier than before.

Nor law, nor duty bade me fight,

Nor public man, nor cheering crowds,

A lonely impulse of delight

Drove to this tumult in the clouds;

I balanced all, brought all to mind,

The years to come seemed waste of breath,

A waste of breath the years behind

In balance with this life, this death.

An Exequy to His Matchless Never to be Forgotten Friend (1657)

Henry King

Sleep on, my love, in thy cold bed,

Never to be disquieted!

My last goodnight! Thou wilt not wake

Till I thy fate shall overtake;

Till age, or grief, or sickness must

Marry my body to that dust

It so much loves, and fill the room

My heart keeps empty in thy tomb.

Stay for me there, I will not fail

To meet thee in that hollow vale.

And think not much of my delay;

I am already on the way,

And follow thee with all the speed

Desire can make, or sorrows breed.

Each minute is a short degree,

And every hour a step towards thee.

At night when I betake to rest,

Next morn I rise nearer my west

Of life, almost by eight hours’ sail,

Than when sleep breathed his drowsy gale.

Thus from the sun my bottom steers,

And my day’s compass downward bears;

Nor labour I to stem the tide

Through which to thee I swiftly glide.

‘Tis true, with shame and grief I yield,

Thou like the van first took’st the field,

And gotten hath the victory

In thus adventuring to die

Before me, whose more years might crave

A just precedence in the grave.

But hark! my pulse like a soft drum

Beats my approach, tells thee I come;

And slow howe’er my marches be,

I shall at last sit down by thee.

The thought of this bids me go on,

And wait my dissolution

With hope and comfort. Dear, (forgive

The crime) I am content to live

Divided, with but half a heart,

Till we shall meet and never part.

 5 ) Just say it

原以为会是一部文艺甚至boring的片子,却一路津津有味的看了下来。

看过很多夫妻之间感情裂痕的片子,总觉得虽然有这样那样的问题或者原因,但归根结底,还是沟通的问题。

明明已经忍无可忍了,明明妻子的强势和咄咄逼人已经令他无数次地想要逃离,将要崩溃了。但是,什么都没有说。不知是性格使然,还是懦弱无能,丈夫每次都以退缩逃避妥协来面对妻子的霸道。甚至在一个耳光之后,都只会默默地上楼睡觉。平时的沟通大概仅限于:好的,没事,可以。

妻子的性格是令人难以相处的,没错。但她的攻击也是试图沟通的一种。而沉默,却是逃避沟通的手段。

如果在很多年前就能跟妻子开诚布公地吵出来,我受够你了,你再这样下去我一定会离开你的。我想,即使妻子难以改变最后分道扬镳,亦或是妻子意识到了问题的严重性继而改变俩人的相处方式,无论哪一种都要好过于现在这种。给你惊天霹雳般的一击,拿起行李就走,再无丝毫留恋。

世界的崩塌原来真的只在瞬间。其实不想说这是一个俗套的出轨故事,因为远远不仅于此。

夫妻之间,父母子女之间,只是简简单单的“把话说出来”。这该是件多么难能可贵的事情。

 6 ) 这本不是一段势均力敌的关系

这本就不是一段势均力敌的关系。就像男主说的,他们俩从相遇时就错把对方想象成另一个人。女主是强势的,她有着丰富的内心生活,独立,锋利,有想法,有些控制欲,有些高姿态,有些自我,有些不尊重他人,有些咄咄逼人,应该也有些不安全感。她应该是一个懂得如何精彩而丰盈的生活着的人。而男主是怯懦的,他对她的怯懦已经到了是不经思索的本能。在他离开以后,他们再次在律师办公室里见面,她再次挑起争端,他要离去,她呵斥他站住时,他几乎是身体本能的僵在那里不敢动弹。他爱上了其他女子,可在日常生活中依旧对妻子百般顺从,任她差遣。他的沉默,是源于他从不敢说出自己的真实想法。我想在他的沉默之前,他一定已经试着表达。可惜他们的能量相差太远,他没有办法与她抗衡,他们也因此无法一起成长。

他最终选择了一个愿意为他默默沏茶的女子,一个能让他感受到尊重和爱的女子。哪怕那个女子平庸无趣。至少他终于找到了自己。

而她,值得一个更精彩的男人。一个能真正和她较量,能彼此成长的男人。

 短评

表演并不是《希望沟壑》里唯一的看点。事实上,尼克尔森借着一场婚姻危机讲述了一个男孩的成长。这也是本片能够在剧作上超越《婚姻故事》的关键,影片真正从孩子的视角来看待这场维系了近三十年却在一夜之间崩坏的家庭关系。天使的到来都不是意外,那是《心火》泯灭的必然。爱是什么?爱是将静如止水的《日子》推翻后又扶起的能力,成长是把看似稳固的关系摧毁后又重建的过程。人类永远在思考、书写和改变中不断进步,生活不可能被完成。

8分钟前
  • Muto
  • 推荐

这一段婚姻只是一个美丽的错误 那么长时间的对丈夫的爱慕在他看来不过是压迫控制和同床异梦,我开始怀疑人生了——爱如果不是长年累月的彼此陪伴不是相濡以沫的互相习惯 那是什么?是一次偶然交谈的心灵触碰?是一年时间偷偷摸摸的欢愉?我不认同女方的咄咄逼人 但男方这种行为也不见得有多光明磊落吧 说到底 所有失败的夫妻不是心灵的天各一方 更多的是缺乏必要的沟通吧。PS冲着比尔奈伊过来的 结果被安妮特贝宁的自然演技击中 导演的空镜很美。

12分钟前
  • 黄悦_
  • 还行

太真实了。Power/money talks, everywhere

15分钟前
  • 水脉
  • 力荐

热评能不能别动不动就小三小三的,好无聊

20分钟前
  • 方向音痴
  • 还行

Glad there's more to this film than our Loewe boy walking along seashore cliffs and showing off his amazing voice. 贝宁为整片注入灵魂,她兼具的温暖和恶毒、敏感和盲目、聪慧和愚钝、豁达和尖刻,几乎让我以为编剧/导演是照着具惠善的离婚事件来写的这个角色(“他好像只是很短暂地爱了我一下”——读过的诗变成了捅人的刀)。Josh 有一段非常感人的剖白,他的语感真好。

21分钟前
  • SaturnianAir
  • 推荐

台词写得真好,几句话就勾勒出一个鲜活的形象,两个演员也是真突出。整部影片对情绪和尺度拿捏都非常准确,点出生活的种种无能为力与无奈。

26分钟前
  • 桃桃林林
  • 推荐

你是谋杀了婚姻的凶手,我是被爱情抛弃的伤兵。婚姻不会流血,爱情没有坟墓。那冰箱里的字条是感情战败的白旗,那喝一半的茶杯是有始无终的见证。我是你在撤退时扔到冰面上的弱者,扔掉我你才得以存活。你让我害怕黑夜,不敢做梦,更不敢醒来。三个人里只剩下我不快乐,或许怪我当年错误登上这列火车。

28分钟前
  • 西楼尘
  • 还行

不像《婚姻故事》歇斯底里,也不像《45周年》阴沉绝望,这部电影在反映婚姻最后的狼狈不堪、一地鸡毛的同时,难得带有一抹诙谐和温情。女主角是一台行走的guilt machine,总能让身边的人觉得自己犯了错,从而利用“负罪感”控制别人。现实生活中这样的人应该不少吧。

31分钟前
  • Piglette
  • 推荐

第十届北影节第⑩部@长楹天街丨本次电影节最想看,场次也最空的一部,不出意外散场时被抽泣声填满。当然也包括我的。因为最近发生的事情,好朋友让我多看看无脑的开心的,但,爱虐如自己,仿佛只有把自己扔进这样的故事中,才有痊愈的可能和拯救的希望。很讽刺的,电影真实性在于,它让我毫无障碍的可以代入男主女主以及Angela三个角色的心态。婚姻陷入瓶颈,因走太远而无力拯救,只能回避最终离开;面对对方不思考不感受,眼睁睁看着关系走向灭亡无力回天;爱一个人便可以无所求无期待,似乎只要或只有这样,对方才会走向你。女主最终有了一个走下去的理由,自己也好,儿子也罢,其实我侥幸的以为电影会提供一个解决的方法,哪怕是一种心态也好。但并没有,它在儿子的自白中戛然而止,命运不会停止给你出题,而你终究要自己找到答案。祝福自己。

34分钟前
  • 杨欢喜Metiche
  • 力荐

今年北影节在爱奇艺云上看的第一部展映新片,投到电视大屏幕上,视听质量都非常不错,崭新的、愉快地电影节观影体验!英国电影,编导演都很出色,与我们同龄一代老年知识家庭的人生描绘,用传统知性诗歌贯穿,寓意深邃,很值得观赏。

36分钟前
  • 谢飞导演
  • 推荐

伴侣之间,如果一方感觉到“我做什么都是错的,无论如何改变都不如你的意”,那这段关系迟早都要破裂吧。永远觉得自己是对的那一方,也深感委屈,明明我是那么在乎你,你却总是逃避与我交流,所以我才要愈发逼迫你改变。但这种逼迫,是会让人窒息的。因为那是单方面的、高高在上的,而不是真正聆听。所以婚姻破裂,强势的一方受到的伤害会非常大,过去自我构建的堡垒坍塌了,接受现实就意味着要否定过去的自己,这点尤为残酷。

40分钟前
  • 邓安庆
  • 推荐

剧本太过扎实,扎实到放佛窥探到了谁的生活,突生一种羞耻感。转念一想这不就生活本身,将你我都包裹其中。

42分钟前
  • 华盛顿樱桃树
  • 还行

婚姻的枷锁如此沉重,有时需要三个人共同承担,爱情总是比婚姻更悦人,原来是导演父母真事改编,marriages don't bleed, but it's still murder,this film was filmed on location in Sussex, Yorshire,

43分钟前
  • 悲辛無盡獨行夜
  • 力荐

“以前不快乐的是三个人,现在只剩一个了。”小三的这句陈词道出了普天之下第三者为自己辩护的思路。真正让Grace倒下的不是婚姻的破碎,而是儿子的那句“He's in love”。可以跟45周年媲美。导演洞见人生的能力让人叹服。剧本和视听语言都太喜欢了。太喜欢了。

46分钟前
  • 林春娇
  • 力荐

说的是婚姻和相处的嫌隙,其实仍归于生活本身。寥寥场景,一段段对话,还原了29年的漫长回忆,不再磨合的尴尬,中年的感伤孤独,儿子的疏离为难,齐齐浇灭了困境中的父母爱情,原以为长久的坚固,就此分崩瓦解。尽管有人如获新生,也有人在悬崖踱步,最后驱车回到阳光升起的地方,找回房子里仅存的诗歌。演员太棒,安妮特·贝宁强势又脆弱的姿态,让人想到《45周年》的夏洛特。(我们Josh真是这几年最好用的英国年轻演员,可爱话少屌大,可直可弯可乖可浪,但不要老让他演配角啊喂~

51分钟前
  • 辣手玫瑰陆1萍
  • 推荐

人与人之间的相处有时有类于战争,战争中的弱者是不会被关注的。在战争这种极端恶劣环境下,对弱者谈人权、人道或者同情、克制都是没用的。似乎在从事战争史研究的男主是深谙此道的。他似乎也像他妻子认为的那样,他们的婚姻就是一场战争,他失败了,被人抛下列车,也没人回头看一眼。显然,他想到列车抛弃的伤病员无人会回头看一眼,就是对他回到自家庭院也无人回顾他的一种寓示,因为他和他们一样,不受关注是共通的。如果说战争中牺牲弱者是一种生存策略,这是功利主义的一种冷漠,那么,在一个家庭中呢,同样的冷漠有其合理性吗?所以,他只能以“无意义论”来忍受并化解一切。

53分钟前
  • 石板栽花
  • 推荐

3.5。电影基本上可以划分为对话戏和B Roll风景航拍,导演在小成本的格局中找到了一种精简有效、甚至万金油的表达方式。念诗也让文本的情绪更加饱满,补充了视听技巧上缺乏的美感。导演作为编剧出身确实在这个电影里展现出精彩而扎实的对白技巧,细致刻画这个事件里一家三口的所处的位置和态度。最吓人的是里面太多台词触动到自己私人的经历,看片中夫妻俩争吵仿佛在重行记忆。一边是好人试图做坏事,另一边是感情强势而喜欢道德绑架(强自尊心),太能理解最后只能认为“感情要是从未开始就好了”。Angella的那句“三个人不开心,现在变成一个人不开心”是一句很简单但也很有用的释怀的话。

54分钟前
  • 三十
  • 还行

老头子说 “ 安吉拉的手 ,没有要求,只有爱” 滚你大爷的大裤衩子!这么大岁数还不安生!你不爱你老婆,忍了29年,早干嘛去了!真应该把你shan掉!贝宁姐很强大,“自杀过后要下地狱” 对!一个老头子不值得,还不如一条狗,起个和老头子一样的名字很🉑️,但老头子不如狗,你和你的安吉拉快乐了,只剩一个人不快乐!应该是只有贝宁姐快乐,你俩以后都会下地狱吧!所以,不要相信男人,相信爱情,只相信自己,父母就够了!莫名的想念我的amy,今年都要11 岁了,陪伴你的时间越来越少,我希望你的老年生活健康快乐

58分钟前
  • 人间仙子不如我
  • 推荐

儿子说“我不能要求你为我活下去”,母子瞬间释然。不快乐的特点是过一段时间它就好了。

1小时前
  • Page_Chen
  • 力荐

一段维系了33年的婚姻关系无情而冷静的崩坏。可能会被“婚姻故事”吊打,但个人觉得还行。两大戏骨加上“上帝之国”的小哥,用演技hold住了感情三角的张力,贝宁阿姨更是仙得不行。看完突然很怀念Seaford的壮美白崖…(小哥又被怀疑性取向了哈哈)

1小时前
  • 同志亦凡人中文站
  • 推荐

返回首页返回顶部

Copyright © 2023 All Rights Reserved